中法文對照歌詞
Allons enfants de la Patrie
我們走吧!祖國的孩子們,
Le jour de gloire est arrivé.
光榮的那一天已經到來。
Contre nous,de la tyrannie,
對抗我們的,是專制横暴,
L'étendard sanglant est levé,
血染的旗幟已經颺起!
l'étendard sanglant est levé.
血染的旗幟已經颺起!
Entendez-vous,dans les campagnes.
你們聽,在曠野上,
Mugir ces féroces soldats
凶殘的兵士們咆哮著,
Ils viennent jusque dans nos bras
他們來到我們的臂膀間,
Egorger vos fils,
屠殺你們的孩子
vos compagnes.
屠殺你們的伴侶
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民們!
Formez vos bataillons,
組織起來!你們的軍隊!
Marchons,marchons!
前進!前進!
Qu'un sang impur
敵人的髒血
Abreuve nos sillons.
將灌溉我們的田地!
Que veut cette horde d'esclaves
爲何願意成爲一幫奴隸
De traîtres,de rois conjurés
成爲叛國贼?成爲國王的共謀?
Pour qui ces ignobles entraves
卑鄙的小人們想阻礙誰?
Ces fers dès longtemps préparés
這些好鐵又爲何准備這麼長時間?
Français,pour nous,ah! quel outrage
法蘭西人民,爲了我們,啊!對這樣恥辱
Quels transports il doit exciter
該如何颺起我們的激情?
C'est nous qu'on ose méditer
正是我們勇於思考
De rendre à l'antique esclavage!
才把古老的奴隸制丟了回去!
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民們!
Formez vos bataillons,
組織起來!你們的軍隊!
Marchons,marchons!
前進!前進!
Qu'un sang impur
敵人的髒血
Abreuve nos sillons.
將灌溉我們的田地!
Quoi ces cohortes étrangères!
正是這幫外國人!
Feraient la loi dans nos foyers!
在我們的家鄉訂下了法律!
Quoi! ces phalanges mercenaires
正是!這幫惟利是圖的人
Terrasseraient nos fils guerriers!
將打倒你們武裝的子弟!
Grand Dieu! par des mains enchaînées
偉大的 主啊!因著鎖鏈的手
Nos fronts sous le joug se ploieraient
我們將在枷鎖下低頭
De vils despotes deviendraient
卑劣的專制者卻將變成
Les maîtres des destinées.
天命的主宰們。
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民們!
Formez vos bataillons,
組織起來!你們的軍隊!
Marchons,marchons!
前進!前進!
Qu'un sang impur
敵人的髒血
Abreuve nos sillons.
將灌溉我們的田地!
Tremblez,tyrans et vous perfides
顫抖吧!你們這些暴君和無義小人!
L'opprobre de tous les partis
你們這幫是所有人的恥辱!
Tremblez! vos projets parricides
顫抖吧!你們這些弑親的計劃
Vont enfin recevoir leurs prix!
最終將付出它們的代價!
Tout est soldat pour vous combattre
我們同你們爭鬥的人都是戰士
S'ils tombent,nos jeunes héros
若他們倒下,將會是我們的年輕英雄
La France en produit de nouveaux
法蘭西會再造新的年輕人
Contre vous tout prêts à se battre
准備好加入爭鬥,和你們對抗
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民們!
Formez vos bataillons,
組織起來!你們的軍隊!
Marchons,marchons!
前進!前進!
Qu'un sang impur
讓敵人的髒血
Abreuve nos sillons.
灌溉我們的田地!
Français,en guerriers magnanimes
法蘭西的人民們,崇高的戰士
Portez ou retenez vos coups!
堅持及挺住對你們的打擊
épargnez ces tristes victimes
寬容這些悲慘的傷者
A regret s'armant contre nous
因他們後悔武裝與我們對抗
Mais ces despotes sanguinaires
但這些嗜血的暴君們
Mais ces complices de Bouillé
但這些布依耶的共謀者,
Tous ces tigres qui,sans pitié
全是些無情的惡虎
Déchirent le sein de leur mère!
撕碎他們母親的胸膛!
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民們!
Formez vos bataillons,
組織起來!你們的軍隊!
Marchons,marchons!
前進!前進!
Qu'un sang impur
讓敵人的髒血
Abreuve nos sillons.
灌溉我們的田地!
Nous entrerons dans la carrière
我們走進礦場
Quand nos aînés n'y seront plus
當我們長輩不在那兒時
Nous y trouverons leur poussière
我們可以在那找到他們的遺蹟
Et la trace de leurs vertus
及他們的美行懿德
Bien moins jaloux de leur survivre
不是忌妒他們的生
Que de partager leur cercueil
而是忌妒他們的死
Nous aurons le sublime orgueil
我們也該有著崇高自尊的驕傲
De les venger ou de les suivre!
無論是複仇或是繼承他們的功業!
Aux armes citoyens!
拿起武器!公民們!
Formez vos bataillons,
組織起來!你們的軍隊!
Marchons,marchons!
前進!前進!
Qu'un sang impur
讓敵人的髒血
Abreuve nos sillons.
灌溉我們的田地!