联邦雇员们陷入了忧虑。本周,为联邦政府工作的Haywood Turnipseed Jr.在时报观点栏目发表《特朗普让我休假,我该开始跳钢管舞吗?》(Trump Furloughed Me. Should I Take Up Pole Dancing?)一文,记录了自己离开工作岗位一周间的生活。文章中,作者和他的儿子有这样的一段对话:
“Are you fired?” (你被解雇了吗?)
“No, I’m furloughed,” I say. (没有,我被休假了。)
“That’s a new F-word!” he says. (这是一个新的以F开头的词!)
自美国政府“关门”以来,furlough这个与fire(解雇)一样以F开头的词开始频频见诸报端及各大社交网络,意思是“无薪假”(a temporary leave from work that is not paid and is often for a set period of time),通常用来指那些由于雇主预算不足以支薪,而雇员被迫无奈接受的休假。