立即注册 登录
汉山 返回首页

夺标的个人空间 http://hanshan.info/?1265 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

《新洛神》魏文帝两位皇后:文昭甄皇后、文德郭皇后

已有 783 次阅读2016-5-15 11:24 |系统分类:诗词歌赋 | 宽屏 请点击显示宽屏,再点击恢复窄屏 | 动漫全图 如只见部分动漫,请点击显示全图,再点击恢复窄图

她们都比魏文帝曹丕年长3-5岁。

魏文帝曹丕皇后。安平广宗人,荆州南郡太守郭永第二女。在位恭肃节俭,动合规矩,谥号文德皇后。其人甚有智谋,通舞艺,美姿貌。

《魏略》曰:“熙出在幽州,(甄)后留侍姑。及鄴城破……文帝入绍舍,姑乃捧(甄)后令仰,文帝就视,见其颜色非凡,称叹之。遂为迎取。“ 《世语》曰:太祖下鄴,文帝先入袁尚府,有妇人被发垢面,垂涕立绍妻刘后,文帝问之,刘答“是熙妻”,顾揽发髻,以巾拭面,姿貌绝伦。既过,刘谓后“不忧死矣”!遂见纳,有宠。
洛神赋(并序)1 黄初三年2,余朝京师3,还济洛川4。古人有言:斯水之神,名曰宓妃5。感宋玉对楚王说神女之事6,遂作斯赋。其词曰: 余从京域7,言归东藩8,背伊阙9,越轘辕10,经通谷11,陵景山12。日既西倾,车殆马烦13。尔乃税驾乎蘅皋14,秣驷乎芝田15,容与乎阳林16,流眄乎洛川17。于是精移神骇18,忽焉思散19。俯则未察,仰以殊观20。睹一丽人,于岩之畔21。乃援御者而告之曰22:“尔有觌于彼者乎23?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。然则君王之所见也,无乃是乎!其状若何?臣愿闻之。” 余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙24。荣曜秋菊,华茂春松25。髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪26。远而望之,皎若太阳升朝霞27;迫而察之,灼若芙蕖出渌波28。秾纤得中29,修短合度30。肩若削成,腰如约素31。延颈秀项32,皓质呈露33。芳泽无加,铅华不御34。云髻峨峨35,修眉联娟36。丹唇外朗,皓齿内鲜37。明眸善睐38,靥辅承权39。瓌姿艳逸40,仪静体闲41。柔情绰态42,媚于语言。奇服旷世43,骨像应图44。披罗衣之璀粲兮45,珥瑶碧之华琚46。戴金翠之首饰47,缀明珠以耀躯。践远游之文履48,曳雾绡之轻裾49。微幽兰之芳蔼兮50,步踟蹰于山隅51。于是忽焉纵体,以遨以嬉52。左倚采旄53,右荫桂旗54。攘皓腕于神浒兮55,采湍濑之玄芝56。 余情悦其淑美兮,心振荡而不怡57。无良媒以接欢兮,托微波而通辞58。愿诚素之先达59,解玉佩而要之60。嗟佳人之信修61,羌习礼而明诗62。抗琼珶以和予兮63,指潜川而为期64。执眷眷之款实兮65,惧斯灵之我欺66。感交甫之弃言兮67,怅犹豫而狐疑68。收和颜而静志兮69,申礼防以自持70。 于是洛灵感焉,徙倚彷徨71。神光离合,乍阴乍阳72。竦轻躯以鹤立73,若将飞而未翔。践椒途之郁烈74,步蘅薄而流芳75。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长76。尔乃众灵杂沓77,命俦啸侣78。或戏清流,或翔神渚79,或采明珠,或拾翠羽80。从南湘之二妃81,携汉滨之游女82。叹匏瓜之无匹,咏牵牛之独处83。扬轻袿之猗靡84,翳修袖以延伫85。体迅飞凫86,飘忽若神。凌波微步,罗袜生尘87。动无常则,若危若安;进止难期88,若往若还。转眄流精89,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰90。华容婀娜,令我忘餐。 于是屏翳收风,川后静波91。冯夷鸣鼓92,女娲清歌93。腾文鱼以警乘,鸣玉銮以偕逝94。六龙俨其齐首95,载云车之容裔96。鲸鲵踊而夹毂97,水禽翔而为卫。于是越北沚98,过南冈,纡素领,回清扬99。动朱唇以徐言,陈交接之大纲100。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当101。抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪102。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡103。无微情以效爱兮104,献江南之明珰105。虽潜处于太阴,长寄心于君王106。忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光107。 于是背下陵高108,足往心留。遗情想像109,顾望怀愁。冀灵体之复形110,御轻舟而上溯111。浮长川而忘反112,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐113,沾繁霜而至曙。命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑辔以抗策,怅盘桓而不能去114。[1-2] 洛神赋注释译文 编辑 洛神赋词句注释 1.洛神:传说古帝宓(fú)羲氏之女溺死洛水而为神,故名洛神,又名宓妃。   2.黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。   3.京师:京城,指魏都洛阳。   4.济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,流经洛阳。   5.斯水:此水,指洛川。   6.宋玉对楚王神女之事:传为宋玉所作的《高唐赋》和《神女赋》,都记载宋玉与楚襄王对答梦遇巫山神女事。   7.京域:京都地区,指洛阳。   8.言:语助词。东藩:东方藩国,指曹植的封地。黄初三年,曹植被立为鄄(juàn)城(即今山东鄄城县)王,城在洛阳东北方向,故称东藩。   9.伊阙:山名,又称阙塞山、龙门山,在河南洛阳南。   10.轘(huán)辕:山名,在今河南偃师县东南。   11.通谷:山谷名。在洛阳城南。   12.陵:登。景山:山名,在今偃师县南。   13.殆:通“怠”,懈怠。一说指危险。烦:疲乏。   14.尔乃:承接连词,于是就。税驾:停车。税,舍、置。驾,车乘总称。蘅皋:生着杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。   15.秣驷:喂马。驷,一车四马,此泛指驾车之马。芝田:种着灵芝草的田地,此处指野草繁茂之地。一说为地名,指河南巩县西南的芝田镇。   16.容与:悠然安闲貌。阳林:地名。   17.流眄:纵目四望。眄,斜视。一作“流盼”,目光流转顾盼。   18.精移神骇:神情恍惚。骇,散。   19.忽焉:急速貌。思散:思绪分散,精神不集中。   20.殊观:少见的异常现象。   21.岩之畔:山岩边。   22.援:以手牵引。御者:车夫。   23.觌(dí):看见。   24.“翩若”二句:翩然若惊飞的鸿雁,蜿蜒如游动的蛟龙。翩,鸟疾飞的样子,此处指飘忽摇曳的样子。惊鸿,惊飞的鸿雁。婉,蜿蜒曲折。这两句是写洛神的体态轻盈宛转。   25.“荣曜(yào)”二句:容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的松树。荣,丰盛。曜,日光照耀。华茂,华美茂盛。这两句是写洛神容光焕发充满生气。   26.“仿佛”二句:时隐时现象轻云遮住月亮,浮动飘忽似回风旋舞雪花。仿佛,若隐若现的样子。飘飖,飞翔貌。回,回旋,旋转。这两句是写洛神的体态婀娜,行动飘忽。   27.皎:洁白光亮。太阳升朝霞:太阳升起于朝霞之中。   28.迫:靠近。灼:鲜明,鲜艳。芙蕖:一作“芙蓉”,荷花。渌(lù):水清貌。以上两句是说,不论远远凝望还是靠近观看,洛神都是姿容绝艳。   29.秾:花木繁盛。此指人体丰腴。纤:细小。此指人体苗条。   30.修短:长短,高矮。以上两句是说洛神的高矮肥瘦都恰到好处。   31.“肩若”二句:肩窄如削,腰细如束。削成,形容两肩瘦削下垂的样子。约素,一束白绢。素,白细丝织品。这两句是写洛神的肩膀和腰肢线条圆美。   32.延、秀:均指长。颈:脖子的前部。项:脖子的后部。   33.皓:洁白。呈露:显现,外露。   34.“芳泽”二句:既不施脂,也不敷粉。泽,润肤的油脂。铅华,粉。古代烧铅成粉,故称铅华。不御,不施。御,用。   35.云髻:发髻如云。峨峨:高耸貌。   36.联娟:微曲貌。   37.“丹唇”二句:红唇鲜润,牙齿洁白。朗,明润。鲜,光洁。   38.眸:目中瞳子。睐(lài):顾盼。   39.靥(yè):酒窝。辅:面颊。承权:在颧骨之下。权,颧骨。   40.瓌:同“瑰”,奇妙。艳逸:艳丽飘逸。   41.仪:仪态。闲:娴雅。   42.绰:绰约,美好。   43.奇服:奇丽的服饰。旷世:举世唯有。旷,空。   44.骨像:骨格形貌。应图:指与画中人相当。   45.璀粲:鲜明貌。一说为衣动的声音。   46.珥:珠玉耳饰。此用作动词,作佩戴解。瑶、碧:均为美玉。华琚:刻有花纹的佩玉。琚:佩玉名。   47.翠:翡翠。首饰:指钗簪一类饰物。   48.践:穿,着。远游:鞋名。文履:饰有花纹图案的鞋。   49.曳:拖。雾绡:轻薄如雾的绡。绡,生丝。裾:裙边。   50.微:轻微。芳蔼:香气。   51.踟蹰:徘徊。隅:角。   52.“于是”二句:忽然又飘然轻举,且行且戏。纵体,身体轻举貌。遨,游。   53.采旄(máo):彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾饰物,此处指旗。   54.桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的华美。   55.攘:此指挽袖伸出。神浒:为神所游之水边地。浒,水边泽畔。   56.湍濑:石上急流。玄芝:黑色芝草,相传为神草。   57.“余情”二句:我喜欢她的淑美,又担心不被接受,不觉心旌摇曳而不安。振荡,形容心动荡不安。怡,悦。   58.“无良媒”二句:没有合适的媒人去通接欢情,就只能借助微波来传递话语。微波,一说指目光。   59.诚素:真诚的情意。素,同“愫”,情愫。   60.要:同“邀”,约请。   61.信修:确实美好。修,美好。   62.羌:发语词。习礼:懂得礼法。明诗:善于言辞。这句意指有很好的文化教养。   63.抗:举起。琼珶(dì):美玉。和:应答。   64.“指潜川”句:指深水发誓,约期相会。潜川,深渊,一说指洛神所居之地。期,会。   65.眷眷:依恋貌。款实:诚实。   66.斯灵:此神,指宓妃。我欺:即欺我。   67.交甫:郑交甫。《文选》李善注引《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫。交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之。交甫行数步,空怀无佩,女亦不见。”弃言:背弃承诺。   68.狐疑:疑虑不定。因为想到郑交甫曾经被仙女遗弃,故此内心产生了疑虑。   69.收和颜:收起和悦的容颜。静志:镇定情志。   70.申:施展。礼防:礼法,礼能防乱,故称礼防。自持:自我约束。   71.徙倚:留连徘徊。   72.“神光”二句:洛神身上放出的光彩忽聚忽散,忽明忽暗。   73.竦(sǒng):耸。鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立。   74.椒途:涂有椒泥的道路,一说指长满香椒的道路。椒,花椒,有浓香。   75.蘅薄:杜蘅丛生地。流芳:散发香气。   76.“超长吟”二句:怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。超,惆怅。永慕,长久思慕。厉,疾。弥,久。   77.众灵:众仙。杂沓:纷纭,多而乱的样子。   78.命俦啸侣:招呼同伴。俦,伙伴、同类。   79.渚:水中高地。   80.翠羽:翠鸟的羽毛。   81.南湘之二妃:指娥皇和女英。据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧。二妃往寻,自投湘水而死,为湘水之神。   82.汉滨之游女:汉水之女神,即前注中郑交甫所遇之神女。   83.“叹匏瓜”二句:为匏瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。匏瓜,星名,又名天鸡,在河鼓星东。无匹,无偶。牵牛,星名,又名天鼓,与织女星各处天河之旁。相传每年七月七日才得一会。   84.袿(guī):妇女的上衣。猗(yī)靡:随风飘动貌。   85.翳(yì):遮蔽。延伫:久立。   86.凫:野鸭。   87.“凌波”二句:在水波上细步行走,溅起的水沫附在罗袜上如同尘埃。凌,踏。尘,指细微四散的水沫。   88.难期:难料。   89.“转眄”句:转眼顾盼之间流露出奕奕神采。流精,形容目光流转而有光彩。   90.“气若”句:形容气息香馨如兰。   91.屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师,或以为是雷师,或以为是雨师,在此篇中被曹植视作风神。川后:传说中的河神。   92.冯(píng)夷:传说中的水神。   93.女娲:女神名,相传笙簧是她所造,所以这里说“女娲清歌”。   94.“腾文鱼”二句:飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。腾,升。文鱼,神话中一种能飞的鱼。警乘,警卫车乘。玉銮,鸾鸟形的玉制车铃,动则发声。偕逝,俱往。   95.六龙:相传神出游多驾六龙。俨:庄严的样子。齐首:六龙齐头并进。   96.云车:相传神以云为车。容裔:即“容与”,舒缓安详貌。   97.鲸鲵(ní):即鲸鱼。水栖哺乳动物,雄者称鲸,雌者称鲵。毂(gǔ):车轮中用以贯轴的圆木,这里指车。   98.沚:水中小块陆地。   99.“纡素领”二句:洛神不断回首顾盼。纡,回。素领,白皙的颈项。清扬,形容女性清秀的眉目。   100.交接:结交往来。   101.盛年:少壮之年。莫当:无匹,无偶,即两人不能结合。   102.“抗罗袂”二句:举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟。抗,举。袂,衣袖。浪浪,水流不断貌。   103.“悼良会”二句:痛惜这样美好的相会永不再有,哀叹长别从此身处两地。   104.效爱:致爱慕之意。   105.明珰:以明月珠作的耳珰。   106.“虽潜”二句:虽然幽居于神仙之所,但将永远怀念着君王。潜处,深处,幽居。太阴,众神所居之处。君王,指曹植。   107.“忽不悟”二句:洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。不悟,不见,未察觉。所舍,停留、止息之处。宵,通“消”,消失。蔽光,隐去光彩。   108.背下:离开低地。陵高:登上高处。   109.遗情:留情,情思留连。想象:指思念洛神的美好形象。   110.灵体:指洛神。   110.上溯:逆流而上。   112.长川:指洛水。   113.耿耿:心神不安的样子。   114.“揽騑辔”二句:当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。騑(fēi),车旁之马。古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马。辔,马缰绳。抗策,犹举鞭。盘桓,徘徊不进貌。[3] [4-5] 洛神赋白话译文 刘旦宅绘《洛神赋》 刘旦宅绘《洛神赋》 黄初三年,我来到京都朝觐,归渡洛水。古人曾说此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉对楚王所说的神女之事,于是作了这篇赋。赋文云: 我从京都洛阳出发,向东回归封地鄄城,背着伊阙,越过轘辕,途经通谷,登上景山。这时日已西下,车困马乏。于是就在长满杜蘅草的岸边卸了车,在生着芝草的地里喂马。自己则漫步于阳林,纵目眺望水波浩渺的洛川。于是不觉精神恍惚,思绪飘散。低头时还没有看见什么,一抬头,却发现了异常的景象,只见一个绝妙佳人,立于山岩之旁。我不禁拉着身边的车夫对他说:“你看见那个人了吗?那是什么人,竟如此艳丽!”车夫回答说:“臣听说河洛之神的名字叫宓妃,然而君王所看见的,莫非就是她!她的形状怎样,臣倒很想听听。” 我告诉他说:她的形影,翩然若惊飞的鸿雁,婉约若游动的蛟龙。容光焕发如秋日下的菊花,体态丰茂如春风中的青松。她时隐时现像轻云笼月,浮动飘忽似回风旋雪。远而望之,明洁如朝霞中升起的旭日;近而视之,鲜丽如绿波间绽开的新荷。她体态适中,高矮合度,肩窄如削,腰细如束,秀美的颈项露出白皙的皮肤。既不施脂,也不敷粉,发髻高耸如云,长眉弯曲细长,红唇鲜润,牙齿洁白,一双善于顾盼的闪亮的眼睛,两个面颧下甜甜的酒窝。她姿态优雅妩媚,举止温文娴静,情态柔美和顺,语辞得体可人。洛神服饰奇艳绝世,风骨体貌与图上画的一样。她身披明丽的罗衣,带着精美的佩玉。头戴金银翡翠首饰,缀以周身闪亮的明珠。她脚著饰有花纹的远游鞋,拖着薄雾般的裙裾,隐隐散发出幽兰的清香,在山边徘徊倘佯。忽然又飘然轻举,且行且戏,左面倚着彩旄,右面有桂旗庇荫,在河滩上伸出素手,采撷水流边的黑色芝草。 我钟情于她的淑美,不觉心旌摇曳而不安。因为没有合适的媒人去说情,只能借助微波来传递话语。但愿自己真诚的心意能先于别人陈达,我解下玉佩向她发出邀请。可叹佳人实在美好,既明礼义又善言辞,她举着琼玉向我作出回答,并指着深深的水流以为期待。我怀着眷眷之诚,又恐受这位神女的欺骗。因有感于郑交甫曾遇神女背弃诺言之事,心中不觉惆怅、犹豫和迟疑,于是敛容定神,以礼义自持。 这时洛神深受感动,低回徘徊,神光时离时合,忽明忽暗。她像鹤立般地耸起轻盈的躯体,如将飞而未翔;又踏着充满花椒浓香的小道,走过杜蘅草丛而使芳气流动。忽又怅然长吟以表示深沉的思慕,声音哀惋而悠长。于是众神纷至杂沓,呼朋引类,有的戏嬉于清澈的水流,有的飞翔于神异的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鸟的羽毛。洛神身旁跟着娥皇、女英南湘二妃,她手挽汉水之神,为瓠瓜星的无偶而叹息,为牵牛星的独处而哀咏。时而扬起随风飘动的上衣,用长袖蔽光远眺,久久伫立;时而又身体轻捷如飞凫,飘忽游移无定。她在水波上行走,罗袜溅起的水沫如同尘埃。她动止没有规律,像危急又像安闲;进退难以预知,像离开又像回返。她双目流转光亮,容颜焕发泽润,话未出口,却已气香如兰。她的体貌婀娜多姿,令我看了茶饭不思。 在这时风神屏翳收敛了晚风,水神川后止息了波涛,冯夷击响了神鼓,女娲发出清泠的歌声。飞腾的文鱼警卫着洛神的车乘,众神随着叮当作响的玉鸾一齐离去。六龙齐头并进,驾着云车从容前行。鲸鲵腾跃在车驾两旁,水禽绕翔护卫。车乘走过北面的沙洲,越过南面的山冈,洛神转动白洁的脖颈,回过清秀的眉目,朱唇微启,缓缓地陈诉着往来交接的纲要。只怨恨人神有别,彼此虽然都处在盛年而无法如愿以偿。说着不禁举起罗袖掩面而泣,止不住泪水涟涟沾湿了衣襟,哀念欢乐的相会就此永绝,如今一别身处两地,不曾以细微的柔情来表达爱慕之心,只能赠以明珰作为永久的纪念。自己虽然深处太阴,却时时怀念着君王。洛神说毕忽然不知去处,我为众灵一时消失隐去光彩而深感惆怅。 于是我舍低登高,脚步虽移,心神却仍留在原地。余情绻缱,不时想象着相会的情景和洛神的容貌;回首顾盼,更是愁绪萦怀。满心希望洛神能再次出现,就不顾一切地驾着轻舟逆流而上。行舟于悠长的洛水以至忘了回归,思恋之情却绵绵不断,越来越强,以至整夜心绪难平无法入睡,身上沾满了浓霜直至天明。我不得已命仆夫备马就车,踏上向东回返的道路,但当手执马缰,举鞭欲策之时,却又怅然若失,徘徊依恋,无法离去。[6]



秦淮八艳柳如是为陈子龙写的《男洛神赋》,带译


三國時代有曹子建〈洛神賦〉描寫女子 晚明時代則有名伎柳如是〈男洛神賦〉 友人感神滄溟,役思妍麗,稱以辨服羣智,約術芳鑒,非止過於所為,蓋慮求其至者也。偶來寒漵,蒼茫微墮,出水窈然,殆將感其流逸,會其妙散。因思古人徵端於虛無空洞者,未必有若斯之真者也。引屬其事,渝失者或非矣。況重其請,遂為之賦。 格日景之軼繹,盪囘風之淡遠。綜淙然而變匿,意紛訛而鱗衡。 望娟娟以熠耀,粲黝綺於疏陳。橫上下而仄隱,寔澹流之感純。 識淸顯之所處,俾上客其逶輪。 (寅恪案,《文選‧壹貳》木玄虛《海賦》云:「於廓靈海,長為委輸」疑「逶輸」迺「委輸」之偽寫。) 水澗澗而高衍,舟冥冥以伏深。 雖藻紈之可思,竟隆傑而飛文。騁孝綽之早辯,服陽夏之姸聲。 於是徵合神契,曲澤婉引。攪愉樂之韜映,擷凝冥而難捐。 四寂寥以不返,惟玄旨之係搴。聽墜危之落葉,旣萍浮而無涯。(寅恪案,《文選‧壹陸》江文通〈恨賦〉:「或有孤臣危涕,孽子墜心。同書‧壹柒,陸士衡〈文賦〉云:「悲落葉一勁龝。」(寅恪案,《海賦》云:「浮天無岸」又云:「或迺萍流浮轉。」) 臨氾歲之萌蓋,多從裔於肆掩。 況乎浩觴之猗靡,初無傷於吾衜。羊吾之吟詠,更奚病其曼連。 善憀慄之近心,吹搴帷之過降。迺瞻星漢,泝河梁。 雲及彥而不敷,波窶雑以並糧。悽思內曠,悽理妙觀。 消蠖崪於戾疾,承輝雩之微芳。伊蒼素之莫記,惟隽郞之忽忘。 驚淑美之軽墮,悵粛川之混茫。因四顧之速援,始嫚嫚之近旁。 何黃耀之絕殊,更妙鄢之去俗。(寅恪案,「鄢「疑當作「嫣」)。 匪褕曳之嬛柔,具靈矯之爛眇。水氣酷而上芳,嚴威沆以窈窕。 尙結風之棲冶,刻丹楹之織笑。緃鴻削而難加,紛琬琰其無覩。 鳧鴈感而上騰,潾溼囘而爭就。方的確而齋馳,遽袵煖以私緃。 尒迺色愉神授,和體飾芬。啓奮迅之逸姿,信婉嘉之特立。 羣嫵媚而悉擧,無幽麗而勿臻。曠乎緲兮,斯固不得而夷者也。 至於渾攄自然之塗,戀懷府仰之內,景容與以不息,貭奇煥以相依。 庶紛鬰之可豋,建艶密之非易。愧翠羽之炫宣,乏瑯玕而迭委。 卽霍妙之相進,亦速流之詭詞。慾乘時以極泓,聿皷琴而意垂。 播江臬之靈潤,何瓌異之可欺。協玄響於湘娥,疋匏瓜於織女。(寅恪案,《文選‧壹貳》郭景純〈江賦〉云:「迺協靈爽於湘娥。」同書壹玖,曹子建〈洛神賦〉云:「嘆匏瓜之無匹兮,詠撁牛之獨處。」又李善注引阮禹〈止慾賦〉云:「傷匏瓜之無偶,悲織女之獨動。《漢魏六朝百三名家集‧陳思王集‧壹》〈九詠〉云:「感漢廣兮羨遊女。揚激楚兮詠湘娥。臨囘風兮浮漢渚。目撁牛兮眺織女。」) 斯盤桓以喪憂,□彫疏而取誌。微揚娥之為侃,案長眉之無色。非傷髴者之所,豈漠通者之可測。自鮮繚繞之才,足以窮此閻羔這態矣。

男洛神赋 有序 友人感神沧溟,役思妍丽,称以辨服群智,约术芳鉴,非止过于所为,盖虑求其至者也。偶来寒溆,苍茫微堕,出水窈然,殆将惑其流逸,会其妙散。因思古人征端于虚无空洞者,未必有若斯之真也。引属其事。渝失者或非矣。况重其请,遂为之赋。 格日景之轶绎,荡回风之濙远。縡漴然而变匿,意纷讹而鳞衡。望便娟以熠耀,粲黝绮于琉陈。横上下而仄隐,寔澹流之感纯。配清姓之所处,俾上客其逶轮。水集集而高衍,舟冥冥以伏深。虽藻纨之可思,竟隆杰而飞文。骋孝绰之早辩,服阳夏之妍声。于是徴合神契,典泽婉引。揽愉乐之韬映,撷凝蛽而难捐。四寂漻以不返,惟玄旨之系搴。听坠危之落叶,既萍浮而无涯。临汜藏之萌濭,多漎裔于肆掩。况乎浩觞之猗摩,初无伤于吾道。羊吾之吟咏,更奚病其曼连。善憀栗之近心,吹寒帷之过降。乃瞻星汉,溯河梁。云馺嵃而不敷,波窲杂以并烺。凄思内旷,槭理妙观。消矆崒于戾疾,承辉嫮之微芳。伊苍傃之莫记,惟隽朗之忽忘。惊淑美之轻堕,怅肃川之混茫。因四顾之速援,始嫚嫚之近旁。何熿耀之绝殊,更妙鄢之去俗。匪榆曵之嬛柔,具灵矫之烂眇。水气酷而上芳,严威沆以窈窕。尚结风之栖冶,刻丹楹之纤笑。纵鸿削而难加,纷琬琰其无睹。凫雁感而上腾。潾灦回而争就。方的砾而齐弛,遵襳瞹以私纵。尔乃色愉神授,和体饰芬。启奋迅之逸姿,信婉嘉之特立。群妩媚而悉举,无幽丽而勿臻。椩乎缈兮,斯因不得而夷者也。至其浑摅自然之涂,恋怀俯仰之内,景容与以不息,质寄焕以相依。庶纷郁之可登,建艳蔤之非易。愧翠羽之炫宣,乏琅玕而迭委。即瀖妙之相进,亦速流之诡词。欲乘时以极泓,聿鼓琴面意垂。播江皋之灵润。何瑰异之可欺。协玄响于湘娥,匹匏瓜于织女。斯盘桓以丧忧,雕疏而取志。微扬蛾之为諐,案长眉之瞴色。非彷佛者之所尽,岂漠通者之可测。自鲜缭绕之才,足以穷此烂漾之熊矣。黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。传说洛水神灵的名字叫做伏妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神)。于是就模仿宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我也将这段经历写了下来,是这样的: 我从京城返回东方的封邑(鄄城)。翻过伊厥山,越过缳辕山,经过通谷,登上了景山。 这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了。于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息。我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色。忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方。猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁。于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做伏妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听。”我说:“她长得体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲象腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不施香水,不敷脂粉;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝。” 我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐。苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约。她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期。我心里充满真诚的依恋,惟恐美 丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告戒自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己。 于是洛神受到了感动,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留。她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息。不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛。洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居。她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动。她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好象有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处。 这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争 相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗, 回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方。没有表示爱情的 信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王……”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失。 于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹。洛神已去,情景犹在,四下寻找,凭添惆怅。我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知 回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情。夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮。无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程。我揽住缰绳举起马鞭,在原地盘桓,久久不能离去。



鲜花

真棒

玩闹

同情

看看

困惑

震惊

bad

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2024-4-19 22:16 , Processed in 0.046197 second(s), 19 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部