我 是 一颗 星Hermann Hesse[诗歌]
我 是 一颗 星
Hermann Hesse 翻译:夺标 我是苍穹 的 一颗 星,
我俯瞰人间,带着绝世的傲岸
在余烬里燃烧.
我 是 海, 暗夜里 的狂飙,
这沉痛的巨澜,把多少牺牲饱尝
在往昔的罪愆里又增添上新孽
我被放逐出 你们 的 世界
被骄傲引领, 也被骄傲欺骗
我是无疆之王!
我 是 无言 的 激情,
居所里 不生薪火, 战场 上 不持 刀剑,
却倾倒于自己的力量.
Ich bin ein Stern
Hermann Hesse
Ich bin ein Stern am Firmament,
Der die Welt betrachtet, die Welt verachtet,
Und in der eignen Glut verbrennt.
Ich bin das Meer, das nächtens stürmt,
Das klagende Meer, das opferschwer
Zu alten Sünden neue türmt.
Ich bin von Eurer Welt verbannt
Vom Stolz erzogen, vom Stolz belogen,
Ich bin ein König ohne Land. Ich bin die stumme Leidenschaft,
Im Haus ohne Herd, im Krieg ohne Schwert,
Und krank an meiner eignen Kraft.
Night gathers, and now my watch begins. It shall not end until my death. I shall take no wife, hold no lands, father no children. I shall wear no crowns and win no glory. I shall live and die at my post. I am the sword in the darkness. I am the watcher on the walls. I am the fire that burns against the cold, the light that brings the dawn, the horn that wakes the sleepers, the shield that guards the realms of men. I pledge my life and honor to the Night's Watch, for this night and all the nights to come.长夜将至,我从今开始守望,至死方休。我将不娶妻,不封地,不生子。我将不戴宝冠,不争荣宠。我将尽忠职守,生死于斯。我是黑暗中的利剑,长城上的守卫,抵御寒冷的烈焰,破晓时分的光线,唤醒眠者的号角,守护王国的坚盾。我将生命与荣耀献给守夜人,今夜如此,夜夜皆然。
|