作于1858年,管弦乐舞曲。又译为《叽叽喳喳波尔卡》或《叽叽嘎嘎波尔卡》。全曲有声有色地表现了妇女们嚷着、笑着和愉快地闲聊时的情景,是作者的波尔卡舞曲中较为流行的一首。
曲采用复三部曲式,降A大调,快板,2/4拍。在三小节引子之后,用顿音奏法呈示出跳跃的主题。 这一用倚音构成的主题旋律轻巧而略带诙谐,生动而逼真地刻画了一群叽叽喳喳、喋喋不休的快乐妇女形象。之后乐曲以这一主题为基调,频繁地采用了倚音、波音、颤音等装饰音技巧,维妙维肖地描绘了妇女们快活的说笑声。最后,乐曲在欢快而幽默的气氛中结束。
当时,在维也纳,舞会十会盛行。在舞会上常常见到有些多嘴多舌的妇女凑在一起交头接耳、叽叽喳喳、说长道短、评头品足。约翰施特劳斯对这种现象十分讨厌,于是他用妇女们交头接耳“特利奇,特拉奇”(即“叽叽喳喳”)的声音为名,写了一首波尔卡,对她们进行讽刺。约翰施特劳斯当然不能明讲,所以当人们问他时,他用“妻子们在享受着闲聊的乐趣”来解释这支曲子的内容。
乐曲用复三部曲式写成。速度很快,描绘了妇人们在舞会上凑在一起叽叽喳喳闲聊的形象。前面有个简短的、波尔卡节奏的引子。主题用了些大跳和休止符,描绘妇人们闲聊时面部多变的神色。副题比较舒展,与主题形成对比。
以上构成乐曲的第一部分。然后,是一个过渡性的段落。它先用一系列带断音的八分音符,后又用XXX这种音型,并让它们不断往上升级,而每升一级都回到原来的i音上,来描绘妇女们喋喋不休的闲聊。这种声音频繁地出现是令人心烦的。
《闲聊波尔卡》后来还被人好填词,改编成声乐曲,像1980年来我国访问的日本胜利少年合唱团和1986年来我国访问的联邦德国K.H.D(克洛克纳洪堡道依茨公司)合唱团都曾在音乐会上演唱了这个曲目。
德语歌词
Notes (c) Tina Breckwoldt
Lyrics
Wie geht’s? Wie steht’s?
Schon lange nicht geseh’n!
Nicht schlecht! Nicht recht!
Es muss halt weiter geh’n.
Woher? Wohin?
Ich hab’ jetzt keine Zeit.
Daher! Dahin!
Es hat mich sehr gefreut.
So rast die Zeit mit Geschwindigkeit
Hier und dort, immerfort,
und keiner hat für den andern Zeit
weil die Hast keine Zeit lasst.
Wetter ziehen, Wolken fliehen,
Blitze brennen, Menschen rennen,
ja, da schlägt das Ungewitter mitten in die Hast hinein.
Und die Uhr bleibt nicht stehen
Und die Zeit muss vergehen,
weil die andern weiterwandern.
Emsig wie die Bienen, summ summ,
flirren, summ summ,
schwirren, summ, summ,
hin und her im Grünen, summ summ,
muss man muss man fleissig Zeit gewinnen, summ summ summ.
Doch einmal wird es ohne Eile gehen
Dann bleibt die Uhr für jeden einmal stehen
Wird auch die Erde lange sich noch drehen.
Es hat mich sehr gefreut! Gute Nacht!
Die Augen zu, nun gute Ruh’, gute Nacht!
Translation (Tina Breckwoldt)
英语歌词
How’s things? How’s tricks?
Haven’t seen you in a while!
Not bad! Not good!
Life must go on; there is nothing else for it.
Where are you going? From where are you coming?
I’ve got no time.
To! And fro!
Very pleased to meet you, I am sure.
So time flies with speed,
Here and there, all the time,
And no one has time for anyone else
As haste leaves no time.
Storms brew, clouds chase,
Lightning strikes, people flee,
And the storm strikes at the heart of all the haste.
And the clock doesn’t stop
And time must go on,
Because the others wander on.
Busy as the bees, buzz, buzz,
Fly, buzz, buzz,
buzz, buzz, buzz.
To and fro in nature, buzz, buzz,
You have to gather time, buzz, buzz, buzz.
But eventually all haste must cease
The clock stops for everyone
Even if Earth continues to spin.
Very pleased to have been here, I am sure! Good night!
Eyes closed, and good rest, good night!