立即注册 登录
汉山 返回首页

小龙鱼的个人空间 http://hanshan.info/?37 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

[自组活动] 有奖征集一首英诗的最佳中文翻译

热度 14已有 2318 次阅读2015-4-6 17:10 |系统分类:诗词歌赋 | 宽屏 请点击显示宽屏,再点击恢复窄屏 | 动漫全图 如只见部分动漫,请点击显示全图,再点击恢复窄图

高价征集英文诗“The Reward of Rain”最佳中文翻译

—— 有人说:这首英文诗中文绝对翻译不了。你信吗?

[参赛办法]

1. 自即日起开始征稿,为期一个月,至2015年5月7日太平洋时间0时00分止截稿。
2. 参赛者的翻译作品请博主自行上贴至博客的“诗词歌赋”栏目,标题请注明《有奖诗歌翻译》。诗歌标题也需要翻译。
3. 截稿后,对参赛作品的各项读者瞩目指标进行客观统计、评估和计分。得分最高者为冠军。
4. 本次比赛获奖人设冠军一名,奖励200金币。设亚军两名,各奖励100金币。设季军三名,各奖励50金币。各投稿参赛选手,得20金币。 




The Reward of Rain

I love the rain, the clear cool rain.
A'falling to the earth;
A magic moisture from above.
That fills my heart with mirth.
It cleanses air, and washes land.
And gustens in the light.
It comes to us most any time,
In midst of day or night.
Sometimes I think 't'will never stop;
Then suddenly it clears
and the results of all its work
So suddenly appears.
The world is clean. The grass is green.
And flowers seem to dance.
Because the rain, the precious rain,
had given them a chance.
To thrive and grow and even show.
Their color, and their form,
In gentle rain, a gentle rain.
Or torrents of the storm.
I walk in peace, observing all.
with rain upon my face.
For rain reminds me once again,
The world's a wondrous place.

by Robert L. Wilder



已参赛选手翻译作品欣赏:


1. [夺标] 致小龙鱼:雨的馈赠(英诗中译,原创,两个版本)
    [夺标(作品3)] 雨司命(英译中楚辞版,原创)

2. [零点的火车] 零点的火车翻译诗“The Reward of Rain”
    [零点的火车(作品2)] “雨”诗中神秘的‘T’,谜团破译


3. [
paci] paci博中为洋用之“英诗译中”参赛作品

4. [拭目以待] 《雨之恋》---英翻中(修改、最后定稿)

5. [shen_fuen] 雨之恩泽 shen fuen 译


6. [侃侃] 
完成小龙鱼老兄交的作业。(雨之直译加七绝,共二首)
5

鲜花

真棒

玩闹

同情
1

看看

困惑

震惊

bad

刚表态过的朋友 (6 人)

发表评论 评论 (31 个评论)

回复 夺标 2015-4-11 10:56
吐槽下,貌似好几位都从俺的两个译本得到灵感----我的属于急就章,灵光闪烁派,他们就是深加工雕琢派。
回复 小龙鱼 2015-4-11 11:01
夺标: 吐槽下,貌似好几位都从俺的两个译本得到灵感----我的属于急就章,灵光闪烁派,他们就是深加工雕琢派。
夺标博开始着急了?

呵呵呵呵,不要急,评分时,相同思路会有个时间先后。
回复 小龙鱼 2015-4-12 22:54
寂禅: 什么价?    200金币太少,
寂禅博,你什么时候参赛呀?
回复 寂禅 2015-4-12 22:58
估计参不了,最近忙着交专业方面的稿件
回复 小龙鱼 2015-4-12 23:04
寂禅: 估计参不了,最近忙着交专业方面的稿件
是吗?5月7日前能挤出点时间吗?
回复 寂禅 2015-4-12 23:07
小龙鱼: 是吗?5月7日前能挤出点时间吗?
静不下心,想这些高雅的事,
回复 小龙鱼 2015-4-12 23:10
寂禅: 静不下心,想这些高雅的事,
呵呵,高雅好啊。

想一想高雅的事,就能静下心来了。
回复 寂禅 2015-4-12 23:15
诗需要幻想,可俺的工作性质则是追求最接近事物本质的真实,这和诗人的情怀是矛盾的,所以不会有天马行空般的想象力。
回复 小龙鱼 2015-4-12 23:20
寂禅: 诗需要幻想,可俺的工作性质则是追求最接近事物本质的真实,这和诗人的情怀是矛盾的,所以不会有天马行空般的想象力。   ...
白天幻想不了,那么晚上做梦时做一做吧,也能成诗啊。
回复 寂禅 2015-4-13 10:43
小龙鱼: 白天幻想不了,那么晚上做梦时做一做吧,也能成诗啊。
诗不是什么人都能“湿”滴。徐志摩的“再别康桥”写得多好。可那不是真正的“康桥”,那条小河俺多次“泛舟”,怎么也看不见老徐看到的“美”来。感情那不是剑河的美。那是小徐恋着小林后“看到”的美。所以,没有湿人的天赋,哪能“梦出”好诗来。
回复 小龙鱼 2015-4-13 10:58
寂禅: 诗不是什么人都能“湿”滴。徐志摩的“再别康桥”写得多好。可那不是真正的“康桥”,那条小河俺多次“泛舟”,怎么也看不见老徐看到的“美”来。感情那不是剑河 ...
寂禅博,

您是嘴上无诗,心中有诗啊。
对赏金感兴趣,心中焉能无诗?
俺的工作,就是要把每个人肚子里的诗经挖掘出来。

哈哈哈哈哈哈哈哈
12

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|小黑屋|汉山网    

GMT-5, 2024-4-27 05:05 , Processed in 0.043181 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部